Jacob et Wilhelm Grimm, Contes pour les entants et la maison, 1184 pages en 2 volumes sous coffret
EAN13 : 9782714310002
ISBN :978-2-7143-1000-2
Éditeur :José Corti
Date Parution :
Collection :COLLECTION MERV (n° 40)
Nombre de pages :1184
Dimensions : 21 x 13 x 7 cm
Poids : 1410 g
Langue : français
Langue originale : allemand
Code Dewey :850

Jacob et Wilhelm Grimm, Contes pour les entants et la maison

1184 pages en 2 volumes sous coffret

Traduit par

Édité par , Wilhelm Grimm

Indisponible Indisponible
Voici la première édition intégrale commentée de l’ensemble des 201 contes des frères Grimm auxquels sont joints les 28 textes qu’ils ont supprimés dans la dernière mouture de leur recueil, et 10 légendes pour les enfants.

Natacha Rimasson-Fertin a voulu se démarquer de ses illustres devanciers (Armel Guerne et Marthe Robert notamment) en choisissant une traduction très proche du texte original, dans le souci de faire goûter au lecteur la spécificité du style des frères Grimm.

Les lecteurs français n'avaient pas accès à une édition critique des contes de Grimm, c'est chose faite : chaque conte est suivi d’un commentaire alerte mais précis – le nom des conteurs ou des informateurs, le contexte de la composition, les éventuels remaniements. Ces commentaires font également une large place aux notes que les frères ont eux-mêmes établies dès la deuxième édition et montrent combien ce célèbre recueil a évolué au fil du temps.

Les spécialistes retrouveront évidemment la classification internationale des contes ainsi que d’éventuelles remarques sur des variantes d’autres pays. Indépendamment de la postface, l’appareil critique comprend une traduction des préfaces successives des Grimm qui posent des questions essentielles sur le genre du conte, notamment sur son rapport au mythe et à la légende. Un index fouillé permettra au lecteur de circuler dans ce vaste ensemble.

De nombreuses illustrations, commentées en fin d’ouvrage, ponctuent le recueil.

Natacha Rimasson-Fertin (Traduction) a également contribué au livre...

Les contes des frères Grimm

Les contes des frères Grimm

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Taschen

Indisponible sur notre site
En savoir plus sur Natacha Rimasson-Fertin

Jacob Grimm (Édition scientifique) a également contribué aux livres...

Image manquante

Les contes de Grimm illustrés

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Éd. Atlas

Indisponible sur notre site
Les trois cheveux d'or du diable

Les trois cheveux d'or du diable

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Giboulées

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 17,50 €
Image manquante
Indisponible sur notre site
Blanche-Neige

Blanche-Neige

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Nathan

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 4,95 €
Le petit chaperon rouge

Le petit chaperon rouge

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Nathan

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 4,95 €
La princesse et le crapaud, d'après un conte de Grimm
Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 4,95 €
En savoir plus sur Jacob Grimm

Wilhelm Grimm (Édition scientifique) a également contribué aux livres...

Raiponce  & La Lune

Raiponce & La Lune

Wilhelm Grimm

Bilboquet

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 19,90 €
Image manquante

Les contes de Grimm illustrés

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Éd. Atlas

Indisponible sur notre site
Les trois cheveux d'or du diable

Les trois cheveux d'or du diable

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Giboulées

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 17,50 €
Image manquante
Indisponible sur notre site
Blanche-Neige

Blanche-Neige

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Nathan

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 4,95 €
Le petit chaperon rouge

Le petit chaperon rouge

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

Nathan

Sur commande, habituellement expédié sous 4 à 7 jours ouvrés 4,95 €
En savoir plus sur Wilhelm Grimm

2 Commentaires 5 étoiles

Identifiez-vous pour écrire un commentaire.

Commentaires des libraires

5 étoiles

Par . (Librairie Dialogues)

«  Ces contes sont-ils composés et inventés pour les enfants ? Je crois cela aussi peu que le fait qu’il soit nécessaire d’instituer quelque chose de particulier pour les enfants, de manière générale. » Ainsi s’exprimait Jacob Grimm dans une lettre à un de ses amis. Bien sûr,bon an mal an, nous sommes devenus grands, mais il serait dommage sous ce prétexte de s’interdire le plaisir de lire la nouvelle traduction de l’ensemble des contes des frères Grimm proposée par Natacha Rimasson-Fertin.

C’est pour nous qu’ils se sont attachés à recueillir cette mémoire qui ressemble, selon leur comparaison demeurée célèbre, à de petits morceaux d’une pierre précieuse éclatée, éparpillés au milieu des herbes. « Poésie de nature », intimement lié à l’expérience humaine, le conte de tradition orale exprime ce qu’il y a de plus profond en nous, au-delà de notre appartenance à un pays ou à une époque.

Alors pourquoi ne pas se laisser entraîner au cœur de sombres forêts, surprendre une conversation entre le lièvre et le hérisson, imaginer dans le crapaud ou l’ânon un très beau prince, comprendre la sagesse du benêt, trembler devant de vieilles sorcières et des ogres terrifiants, partager le maigre repas du pauvre bûcheron dans sa chaumière, espérer la fée qui nous aidera à vaincre les épreuves du chemin…

Natacha Rimasson-Fertin livre ici le résultat d’un long travail d’une grande intelligence et d’une grande sensibilité : « J’ai essayé de trouver un juste milieu entre une traduction littérale et une traduction au style plus libre, visant avant tout la beauté du texte, afin de le rendre plus lisible, sans le trahir. » Nul doute qu’elle a parfaitement réussi cette entreprise. Une belle occasion de retrouver l’univers de l’enfance — qui n’est jamais aussi loin qu’on le pense — et de ses rêves les plus secrets.

En guise de conclusion, ces quelques mots des frères Grimm : « Là où ces contes sont encore vivants, ils existent de façon telle qu’on ne se demande pas s’ils sont bons ou mauvais, s’ils sont poétiques ou de mauvais goût : on les connaît et on les aime, simplement parce qu’on les a reçus ainsi, et on y trouve du plaisir sans avoir besoin d’une raison à cela. »

5 étoiles

Par .

« Ces contes sont-ils composés et inventés pour les enfants ? Je crois cela aussi peu que le fait qu’il soit nécessaire d’instituer quelque chose de particulier pour les enfants, de manière générale. » Ainsi s’exprimait Jacob Grimm dans une lettre à un de ses amis. Bien sûr,bon an mal an, nous sommes devenus grands, mais il serait dommage sous ce prétexte de s’interdire le plaisir de lire la nouvelle traduction de l’ensemble des contes des frères Grimm proposée par Natacha Rimasson-Fertin.

[Lire la suite ...]