Isidore de Séville, Connaissance des Pères de l’Église - N° 142
EAN13
9782853138338
ISBN
978-2-85313-833-8
Éditeur
Nouvelle Cité
Date de publication
Collection
Connaissance des Pères de l’Église
Nombre de pages
64
Dimensions
24 x 15,5 x 0,4 cm
Poids
116 g
Langue
français
Code dewey
230
Fiches UNIMARC
S'identifier

Isidore de Séville

Connaissance des Pères de l’Église - N° 142

De

Nouvelle Cité

Connaissance des Pères de l’Église

Offres

Parmi les Pères de l'Église, Isidore de Séville est l'un des moins connus, peut-être parce qu'il est tardif - il vécut au VIIe siècle -, mais surtout parce que son oeuvre est encore peu traduite. Grâce à Jacques Elfassi, spécialiste d'Isidore et maître d'oeuvre de ce numéro de Connaissance des Pères de l'Église, que nous remercions, nous allons pénétrer dans l'oeuvre du Sévillan. Dans son article de synthèse, Jacques Elfassi présente la vie et l'oeuvre de l'évêque de Séville, ainsi que l'état des études isidoriennes, inaugurées en France par Jacques Fontaine. Puis Ysabel Velázquez nous fait connaître le maître ouvrage d'Isidore que sont les Étymologies, la première encyclopédie jamais écrite. Elle en dégage l'apport stylistique et précise également les noms donnés à certains animaux, plantes ou objets, des noms qui seront largement repris par la suite. Jamie Wood, quant à lui, explique comment Isidore prend en compte l'histoire. Comme tous les Pères, Isidore est fondamentalement un commentateur de l'Écriture et, pour mieux la commenter, il est nécessaire de partir du meilleur texte biblique, de rechercher l'hebraica veritas. Or, si Isidore n'est pas allé aussi loin que ses prédécesseurs Origène et Jérôme pour établir le texte biblique, il n'en demeure pas moins qu'il l'a apparemment révisé sur un certain nombre de points, comme le montre Maria Adelaida Andrés Sanz. Finalement, Jose Carlos Martín Iglesias traduit un texte peu connu, celui de la translation des reliques de S. Isidore de Séville à Léon.
S'identifier pour envoyer des commentaires.